A C A Productions & Graciela Zozaya

Training & Language Solutions

48-Hour Medical Interpreting Training

TYPICAL COURSE SCHEDULE
Our course is divided in six 8-hour days over the course of 3 weeks. (The order of the topics may change depending on the groups discussions and dynamics.) 

  • Basics of Healthcare Interpreting and  interpreting skills.
  • Interpreting modalities. 
  • Culture and language.
  • Ethics
  • Communication and Culture
  • Memory skills
  • Anatomy and physiology of the main organ systems plus the language to go with it

REGISTRATION

CLICK HERE TO REGISTER


Price includes:
  • Registration and course fee
  • Materials
  • Anatomy and Physiology book
  • Coloring book
  • Certificate of participation


CERTIFICATE OF PARTICIPATION

Upon successful completion of the class knowledge assessment, participation in class and a minimum of 90% attendance, each participant will receive a Certificate of Participation (NOT the same as certification).
Attendees who did not pass the final knowledge assessment at the first attempt may present the exam again at an additional cost


Why is it important to get trained?

Interpreters that have undergone training follow a Code of Ethics and Standards of Practice. They are professional individuals.

Accuracy

                      Completeness

        Confidentiality

                 Professional Boundaries




A 48-HOUR CLASS WILL BE SCHEDULE AT UH-DOWNTOWN FOR NEXT SEMESTER
If you have any questions, please contact
Rey Romero, Ph.D.
Assistant Professor - Spanish Linguistics
Coordinator, Translation Minor
Department of Arts & Humanities
One Main Street - Suite S-1087
University of Houston-Downtown
Houston, Texas 77002
voice:   713-226-5549



A 48-hour, non language-specific training course designed to prepare you for either National Certification exam sittings and aimed at raising Language Access to care for Limited English Proficient patients.

Our course also prepares bilingual individuals for their role as medical interpreters.

Our comprehensive curriculum is taught through lively classroom discussions and interactions; participants develop their skills and knowledge through carefully-prepared realistic role-plays and guided by a nationally-recognized instructor.  Group size is limited to between 7 and 20 participants in order to provide a meaningful learning experience to all.

Participants must pass a language proficiency test prior to being admitted to the course.

KEY TOPICS
  • Managing the flow of communication
  • Culture and culture-facilitation
  • The Interpreted Encounter
  • Communication
  • Active listening
  • Memory
  • Understanding medical terminology
  • NCIHC Code of Ethics and Standards of Practice
  • IMIA Code of Ethics 
  • Anatomy and Physiology
  • Medical Terminology

WHO SHOULD PARTICIPATE
Bilingual staff, on-site interpreters, contract interpreters and anyone who is seeking a career in healthcare interpreting. 

To qualify to participate in this training, participants are required to meet or exceed the following criteria:

  • be 18 years-old or older
  • High register language skills in English and other language(s)
  • Completely fluent in English and a second language 
  • Able to commit 4-6 hours per week to review class materials at home

Website Builder